Evgeny Witkowsky

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Eugen V. Witkowsky .jpg

(1950– )

Authors-W

de / Deutsch : 
Evgeny Witkowsky. Russischer Schriftsteller.
en / English : 
Evgeny Witkowsky. Russian poet, novelist, translator
es / Español : 
Evgeny Witkowsky. Escritor ruso.
fr / Français : 
Evgeny Witkowsky. Écrivain russe.


ru / русский : 
Евгений Владимирович Витковский. Евге́ний Влади́мирович Витко́вский (род. 18 июня 1950, Москва) — российский писатель-фантаст, литературовед, поэт, переводчик, основатель сайта и форума «Век перевода» · Биография · Произведения в Викитеке


Works

Poetry

Translations

Из Су Ши (1036 — 1101)

Из Франческо Петрарки (1304 — 1374)

Из Йоста ван ден Вондела (1587 — 1679)
Трагедии:

Стихотворения:

Из Йана Руа Стюарта (1700 — 1752)

Из Кристофера Смарта (1722 — 1771)

Из Дункана Бана Макинтайра (1724 — 1812)

Из Джона Китса (1795 — 1821)

Из Леона Дьеркса (1838 — 1912)

Из Артюра Рембо (1854 — 1891)

Из Оскара Уайльда (1854 — 1900)

Из Уильяма Батлера Йейтса (1865—1939)

Из Редьярда Киплинга (1865 — 1936)

Из Поля Валери (1871 — 1945)
Из книги «Чары» — («Charmes», 1922)

Из Райнера Марии Рильке (1875 — 1926)

Из Фернандо Пессоа (1888 — 1935)

  • Из сборника «35 сонетов»
1. Ни взгляд, ни разговор, ни письмена… 100%.pngI. Whether we write or speak or do but look…
2. Когда б не плотским оком обозреть… 100%.pngII. If that apparent part of life's deligh…
9. Бездействие, возвышенный удел!.. 100%.pngIX. Oh to be idle loving idleness!..
11. Людские души — те же корабли… 100%.pngXI. Like to a ship that storms urge on its course…
14. Родясь в ночи, до утра гибнем мы… 100%.pngXIV. We are born at sunset and we die ere morn…
22. Моя душа — египтян череда… 100%.pngXXII. My soul is a stiff pageant, man by man…
28. Шипит волна, в пути меняя цвет… 100%.pngXXVIII. The edge of the green wave whitely doth hiss…
31. Я старше времени во много раз… 100%.pngXXXI. I am older than Nature and her Time…

АЛВАРО ДЕ КАМПОС (Фернандо Пессоа)

КОЭЛЬО ПАШЕКО (Фернандо Пессоа)

Из Теодора Крамера (1897 — 1958)

Из Яна Якоба Слауэрхофа (1898 — 1936)

Из Бертольта Брехта (1898 — 1956)

Prose

«Против энтропии» (Статьи о литературе)

Предисловия и комментарии:

Links



Red copyright.svg Works of this author (or translator) are generally not yet in the Canadian public domain. Exceptions to this rule must be documented.

cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh


I-white.on.blue.png This work is published here under the Creative Commons BY SA license and can be reproduced only under the same conditions.

cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh