Anatoly Yakobson

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Anatoly Yakobson
(19351978)

Authors-Y

de / Deutsch : 
Anatoly Yakobson. Russischer Schriftsteller. · Biografie · Werke auf Wikisource
en / English : 
Anatoly Yakobson. Anatoly (Anatoliy) Aleksandrovich Yakobson (1935 Moscow — 1978 Jerusalem). Russian poet, writer, translator. · Biography · Works on Wikisource
es / Español : 
Anatoly Yakobson. Escritor ruso. · Biografía · Obras en Wikisource
fr / Français : 
Anatoly Yakobson. Écrivain russe. · Biographie · Œuvres sur Wikisource


ru / русский : 
Анатолий Александрович Якобсон‎. Pоссийский публицист, поэт и переводчик.[1] · Биография · Произведения в Викитеке

Works

Moved to http://wikilivres.ru

Notes

  1. Автор вышедшей за границей книги о Блоке, активный правозащитник, в СССР немного — очень немного! — занимался поэтическими переводами с французского, который знал, — Готье, Бодлер, Верлен, с итальянского — которого вовсе не знал, — это я знаю точно, потому что сам делал для него подстрочники и как-то немного подружился. В 1973 году «Художественная литература» замышляла новое издание сонетов Петрарки, предполагалось, что и Якобсон 5-10 переведет, но буквально через несколько месяцев стало ясно, что Анатолия вынуждают уехать. Якобсон, к моему большому удивлению, работу над сонетами не прекратил. В записных книжках Марии Петровых, опубликованных много позже, нашелся черновик её письма Якобсону: «...Продолжайте переводы Петрарки. Преподавайте (в Англии, или во Франции, или в Германии) русский язык, который Ваша стихия, Ваша любовь, как и моя». А ещё раньше она оценивала переводческую работу Якобсона так: «Толя переводит превосходно. Надо, необходимо помочь ему — сделать, чтобы эта работа была в его жизни главной. Он будет великолепным переводчиком...» Теперь, когда переводческое наследие Якобсона относительно изучено, предположу, что предсказание Петровых всё-таки сбылось. Уже после рокового дня, когда Якобсон в приступе депрессии покончил с собой, друзья разобрали его архив и нашли черновой, но вполне завершённый вариант перевода знаменитого стихотворения Мицкевича «К русским друзьям», — «Континент» немедленно его опубликовал. Евгений Витковский, Век Перевода


Red copyright.svg Works of this author (or translator) are generally not yet in the Canadian public domain. Exceptions to this rule must be documented.

cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh

  ▲ top