Труба (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

Всеуничтожение Труба
автор Рабиндранат Тагор
Беспокойная
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.


Труба


Твоя труба лежит в пыли,
     И не поднять мне глаз.
Стих ветер, свет погас вдали.
     Пришел несчастья час!
Зовет борьба борцов на бой,
Певцам приказывает — пой!
Путь выбирай быстрее свой!
     Повсюду ждёт судьба.
Валяется в пыли пустой
     Бесстрашия труба.

Под вечер шел в молельню я,
     Прижав цветы к груди.
Хотел от бури бытия
     Надежный кров найти.
От ран на сердце — изнемог.
И думал, что настанет срок,
И смоет грязь с меня поток,
     И стану чистым я...
Но поперек моих дорог
     Легла труба твоя.

Свет вспыхнул, озарив алтарь,
     Алтарь и темноту,
Гирлянду тубероз, как встарь,
     Сейчас богам сплету.
Отныне давнюю войну
Окончу, встречу тишину.
Быть может, небу долг верну...
     Но вновь зовет (в раба
В минуту превратив одну)
     Безмолвная труба.

Волшебным камнем юных лет
     Коснись меня скорей!
Пускай, ликуя, льёт свой свет
     Восторг души моей!
Грудь мрака чёрного пронзив,
Бросая в небеса призыв,
Бездонный ужас пробудив
     В краю, что тьмой одет,
Пусть ратный пропоёт мотив
     Труба твоих побед!

И знаю, знаю я, что сон
     От глаз моих уйдёт.
В груди — как в месяце срабон[1]
     Ревут потоки вод.
На зов мой кто-то прибежит,
Заплачет кто-нибудь навзрыд,
Ночное ложе задрожит —
     Ужасная судьба!
Сегодня в радости звучит
     Великая труба.

Покоя я хотел просить,
     Нашёл один позор.
Надень, чтоб тело всё закрыть,
     Доспехи с этих пор.
Пусть новый день грозит бедой,
Останусь я самим собой.
Пусть горя, данного тобой,
     Наступит торжество.
И буду я навек с трубой
     Бесстрашья твоего!




Примечания

  1. Срабон — бенгальский месяц (соответствует июлю-августу). В этом месяце бывают сильные дожди.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.