Сантальская девушка (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

У раскрытого окна У раскрытого окна
автор Рабиндранат Тагор
Он одинок. Но со стены упрямо...
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.



Сантальская девушка


Под деревом шимул проходит она
Тропинкою узкой, легка и стройна,
Под серою сари и алой,
А родом она из Сантала.
Её создавал вот такой молодой
Художник рассеянный и святой.
Задумавшись о зарнице,
Об облачке летнем и птице.
Ей, правда, лишь крыльев недостает,
Но в поступи чувствуешь лёгкий полет.
Туда и обратно проходит она —
В запястьях рука её обнажена,
И ей нагружают на спину
С тяжелой землею корзину.
Край сари её отогнулся, шурша,
Как алое пламя цветка палаша.
Зимы бесконечной приблизился срок,
И южный повеял опять ветерок,
И светятся листья отрадно
В сиянии солнца прохладном.
Проходят часы — это вечер настал.
И где-то поблизости гонг прозвучал.
Смотрю я и думаю с чувством стыда,
Что та, что прекрасна и молода,
Свое приготовила тело
И дух — для высокого дела,
Что хочет в деревне родной послужить
Тому, с кем судьба ей назначила жить,
А я же её нанимаю
И силы бесценной лишаю.
Ты горче чем горечь,
Чем соль солоней,
О горе, о горе!
Отчизне моей.




Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.