Плоть моя, пленённая болезнью (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

В неизменном нашем мирозданье... Плоть моя, пленённая болезнью…
автор Рабиндранат Тагор
Когда живую куклу...
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.



* * *


Плоть моя, пленённая болезнью,
Скованную речь в себе несёт.
Немощная речь в мерцанье света
Словно строит тусклую темницу.
Если с гор поток стремится мощный,
Чтоб победу одержать над далью,
Рев его могучий и немочный
Отрицает тесноту ущелья,
Заявив права на всё на свете.
Если же его теченье тихо,
Мощь теряя в засуху бойшакха,
Глохнет и шуметь перестает,
Сам себе казаться начинает
Он тогда бессильным ручейком;
И его усталое теченье
В углубленьях пропадает разных.
Так и речь моя в плену болезни
Утеряла прежнюю решимость,
Нету даже силы упрекать
Ту усталость, что во мне скопилась.
Мгла больной, в себя ушедшей жизни
Застилает этой жизни взор.
О восходящее над миром солнце,
Озари моё ты созерцанье
Светом утренним с такою силой,
Чтоб увидел я свой ясный образ
В середине твоего сиянья:
Нищету души моей ослабшей
Золотым сокровищем своим
Уничтожь —
С позором ночи вместе!




Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.