Моя скорбь сладка мне в эту вешнюю ночь! (Тагор/Балтрушайтис)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

«Моя скорбь сладка мне в эту вешнюю ночь!..»
автор Рабиндранат Тагор (1861—1941), переводчик Юргис Казимирович Балтрушайтис (1873—1944)
Язык оригинала: английский. — Источник: aryavest.com • Песни из драмы «Король тёмного чертога»



* * *


Моя скорбь сладка мне в эту вешнюю ночь!
Моя печаль взрывает струны моей любви и тихо поёт.
Видения рождаются в печали глаз моих
И улетают к лунным небесам.
Всё благовонье чащ лесных проникло в сны мои.
Слова, как шёпот, льются вдруг в мой слух неведомо откуда.
И звон моих запястий на ногах
Сливается с моим дрожащим сердцем.


пер. 1916