Когда живую куклу (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

Плоть моя, плененная болезнью... Когда живую куклу…
автор Рабиндранат Тагор
Когда к выздоровленью наконец...
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.



* * *


Когда живую куклу
Небесный создаёт творец,
Что с нею происходит в мире —
То знаю я
Теперь, когда я стар
И жизнь идёт к концу.
Моя совсем померкла слава,
И тут мои деянья не в почете.
По запрещению и по приказу
Ложусь, встаю, сижу.
«Молчите, — говорят, —
Вам много разговаривать нельзя»,
«Теперь пора поесть».
Все эти повеленья и приказы
То как упрек звучат, то как угрозы,
И кто их произносит,
Тот был ещё недавно в детской
И так же с куклой сломанной играл.
Я кое-как
Сопротивляться пробую,
Затем смиряюсь
И поступаю, как они велят.
И думаю покорно про себя:
«Моя судьба-старуха отдала
Груз управленья мной на время в руки
Другой судьбы, сама ж хитро смеётся,
Как падишах смеялся, подготовив
Через Абу Хассана
Незаметно».
Я восставал нередко в царстве жизни,
А в этом царстве я признал
Тот жезл,
Который стебля лотоса нежнее —
И ярче молнии
Его недвижный перст.




Примечания



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg© Anna Akhmatova, Translation. Non-commercial.