Дыхание песни (Тагор/Ахматова)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

Когда тебя во сне моём не вижу… Дыхание песни
автор Рабиндранат Тагор
Старшая сестра
См. Тагор в переводах Ахматовой. Без даты. Перевод Анны Ахматовой. Источник: Р. Тагор. Лирика. М., «Художественная Литература», 1967.



Дыхание песни


Та флейта, что молчала, вновь звучит,
И мнится — в лес весенний снова мчит
Весть о любимой вешний ветерок.
Я вспомнил песни давние опять
У Ганги[1], где к цветку прильнул цветок, —
Улыбки снова стали расцветать.
Желанья прежние, развеяв сон,
Мне начинают сердце согревать.
И вновь взойти на лотосовый трон
Настал, мне думается, миру срок.
Вот нежный облик отсвет в темноте,
Вот голос, льющийся, как майский свег,
Вот нежный взгляд, но где же очи те,
Вот поцелуй, но губ любимых нет…




Примечания

  1. Ганга — река Ганг. В языках Индии Ганг женского рода.